Hold Cue Timing intakt
Oversett underteksttekst samtidig som de originale start- og slutttidsstemplene bevares.
Oversett undertekstfiler på sekunder. Last opp SRT eller VTT, velg et målspråk og last ned oversatte undertekster umiddelbart.
eller klikk for å bla fra enheten
Last opp begge undertekstformatene med ett klikk
Velg målspråket før du oversetter
Undertekstfilstørrelsen er innstilt for innhold i lang format
Oversett underteksttekst samtidig som de originale start- og slutttidsstemplene bevares.
Velg språk som tysk (Østerrike), tysk (Sveits) og engelske varianter der det er nødvendig.
Eksporter oversatte bildetekster som SRT eller VTT og fortsett å redigere eller publisere umiddelbart.
Indekserbar språkstøtteliste for arbeidsflyter for undertekstlokalisering.
Engelsk (USA/UK), tysk, fransk, spansk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, polsk, tyrkisk, russisk, arabisk, kinesisk, japansk og koreansk.
tysk (Østerrike/Sveits), svensk, norsk, finsk, dansk, rumensk, tsjekkisk, slovakisk, ungarsk, gresk, bulgarsk og kroatisk.
Hvis du laster opp SRT får du SRT utdata. Hvis du laster opp VTT får du VTT utgang, med cue timing bevart.
Fortsett forberedelse av undertekster etter oversettelsen.
Finjuster oversatt frasering og linjeskift per stikkord.
Fiks timingen hvis oversatte undertekster trenger global forskyvningsjustering.
Konverter oversatte undertekster til DOCX, PDF, TXT, SRT eller VTT.
Ja. Du kan bruke den gratis.
Grensen for opplasting av undertekster er optimalisert for filer opptil rundt 2 timer.
Du kan laste opp SRT og VTT undertekstfiler.
Ja. Oversetteren holder underteksttiming og oversetter signaltekst.
Linjeskift bevares når det er mulig. Hvis oversatt tekst blir mye lengre, kan signaler brytes for å beholde lesbarheten.
Oversetteren har som mål å holde cue-lengden praktisk, men endelig QA anbefales for strenge guider for kringkasterstil.